0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
INDOXXI
Support by liking and sharing :)

﻿1
00:00:08,001 --> 00:00:15,000
Fixed and Synced by bozxphd.

2
00:00:16,000 --> 00:00:48,000
Translated by:
Ry@Di, Samarinda 10 September 2015.

3
00:01:58,000 --> 00:01:59,946
See you, Roy!

4
00:01:59,284 --> 00:02:00,370
See you!

5
00:02:09,967 --> 00:02:12,967
Hong Kong Government Hospital.

6
00:02:16,934 --> 00:02:18,845
Tell me! / Can!

7
00:02:19,034 --> 00:02:23,039
Registered in 2009. Tsz Wan Shan
Number 1205. Age, 25 years old.

8
00:02:23,100 --> 00:02:26,081
Telephone Number: 95030990.

9
00:02:28,934 --> 00:02:31,915
She is 4 months pregnant.
You want something else?

10
00:02:32,934 --> 00:02:34,506
Does it affect the organs?

11
00:02:38,867 --> 00:02:39,937
There is a problem?

12
00:02:42,900 --> 00:02:44,478
No.

13
00:02:56,000 --> 00:02:59,948
An average of 620 people go missing every year
in Hong Kong, without a clue.

14
00:03:00,834 --> 00:03:03,838
They go to work and...
to school as usual.

15
00:03:03,867 --> 00:03:06,871
And they disappeared without a trace.

16
00:03:07,934 --> 00:03:10,073
Just disappeared.

17
00:03:11,867 --> 00:03:14,040
Are you okay? / I feel dizzy.

18
00:03:20,000 --> 00:03:23,072
2 bodies found
in Nan Hai in 2006.

19
00:03:23,800 --> 00:03:26,838
His chest and abdomen
there is a gaping wound.

20
00:03:27,000 --> 00:03:29,037
His heart and liver were gone.

21
00:03:29,800 --> 00:03:33,805
Previously they were registered
as a missing person in Hong Kong.

22
00:03:35,934 --> 00:03:37,777
Does Boss know she is pregnant?

23
00:03:41,900 --> 00:03:47,851
We believe it is a cartel selling organs
This has been going on for 7 years.

24
00:03:49,834 --> 00:03:50,835
As usual.

25
00:03:51,834 --> 00:03:55,907
Saline solution on the left.
Drug bag on the right.

26
00:04:07,767 --> 00:04:09,960
Stay tuned, uncle.
Don't worry...

27
00:04:09,972 --> 00:04:11,943
The container will arrive at
Thailand in two days.

28
00:04:12,967 --> 00:04:14,847
In recent years,

29
00:04:14,934 --> 00:04:16,914
I've snuck a spy in
organization suspected of being cartel smugglers.

30
00:04:16,967 --> 00:04:20,779
I'm sure we can get it
target it immediately.

31
00:04:22,967 --> 00:04:27,967
Khlong Prem Prison, Northern Thailand.

32
00:04:37,867 --> 00:04:38,868
Warden!

33
00:05:04,967 --> 00:05:09,848
Check this girl carefully. Clients will
arrived in 2 days for surgery.

34
00:05:21,967 --> 00:05:23,967
Human body organs

35
00:05:24,967 --> 00:05:29,967
SPL 2: A Time For Consequences.

36
00:05:30,800 --> 00:05:35,749
Dad, you go first. It doesn't matter!

37
00:05:41,700 --> 00:05:43,907
I don't want to play anymore. / Do not be afraid.

38
00:05:45,867 --> 00:05:47,813
This is fun! Look!

39
00:05:47,934 --> 00:05:50,676
I don't want to play.

40
00:05:51,734 --> 00:05:54,908
Come on, listen to Dad.
Step by step.

41
00:05:55,667 --> 00:06:02,642
One step... / Keep watching
the ice. Do not be afraid. That is easy.

42
00:06:02,734 --> 00:06:10,710
Very good! Look at the ice, you're like
a small bird, that glides through the sky.

43
00:06:10,734 --> 00:06:13,908
Sliding... Sa, you're too fast!

44
00:06:14,634 --> 00:06:15,908
Come here, Dad!

45
00:06:16,667 --> 00:06:17,873
Slowly!

46
00:06:21,767 --> 00:06:22,777
Thank You!

47
00:06:23,867 --> 00:06:25,868
Slowly!

48
00:06:28,734 --> 00:06:31,647
Slowly! Be careful, dear!

49
00:06:35,800 --> 00:06:38,713
Sam!

50
00:06:44,767 --> 00:06:45,871
Squat...

51
00:06:53,634 --> 00:06:58,606
Who gave you permission to
take him out? / Doctor.

52
00:06:58,700 --> 00:07:01,681
I've contacted him,
take him upstairs immediately!

53
00:07:01,800 --> 00:07:05,748
Can you be faster? Doctor!

54
00:07:05,800 --> 00:07:08,781
Fast!

55
00:07:36,667 --> 00:07:39,546
We have to take your blood first.

56
00:07:40,567 --> 00:07:42,706
Doctor, how is he?

57
00:07:43,567 --> 00:07:46,593
Sam, are you okay? / His condition is stable.

58
00:07:46,605 --> 00:07:49,643
But only blood cells
1/3 of the normal count.

59
00:07:49,734 --> 00:07:55,650
I will give you new medicine. Us
see if the condition will improve.

60
00:07:55,800 --> 00:08:00,510
There is news for a transplant
the spinal cord?

61
00:08:00,534 --> 00:08:04,505
We have found a suitable donor.
but we can't contact him.

62
00:08:05,567 --> 00:08:10,607
If we get news, home
ill will contact you.

63
00:08:10,634 --> 00:08:15,606
Can you give me a phone number
the donor? I'll try to contact him.

64
00:08:16,600 --> 00:08:20,514
Sorry, I can't. Data
the donor is kept confidential.

65
00:08:21,667 --> 00:08:23,613
I beg you, doctor!

66
00:08:24,734 --> 00:08:27,869
You have to be patient.

67
00:09:28,967 --> 00:09:29,466
Chan Chi Kit.

68
00:09:45,967 --> 00:09:47,967
I...

69
00:09:53,967 --> 00:09:55,967
Sam!

70
00:09:59,534 --> 00:10:04,338
I dream. / What dream is it?

71
00:10:04,467 --> 00:10:06,447
I can't tell you.

72
00:11:10,567 --> 00:11:15,312
Why didn't you say
me if your child is sick?

73
00:11:15,434 --> 00:11:20,508
You want to wait until he dies?
Are we not brothers?

74
00:11:21,534 --> 00:11:26,415
Forgive me. I don't know if the price
The new medicine was very expensive.

75
00:11:27,367 --> 00:11:32,578
I'm like my daughter. It's a shame if you have to
sick like that at a very young age.

76
00:11:35,367 --> 00:11:38,439
There! What's your name?

77
00:12:19,334 --> 00:12:20,378
Road!

78
00:12:20,434 --> 00:12:23,244
Let go!

79
00:12:25,967 --> 00:12:27,967
Let go!

80
00:12:31,334 --> 00:12:32,335
This is the photo.

81
00:12:34,467 --> 00:12:38,415
You were arrested in 2004
drug possession. / What?!

82
00:12:38,467 --> 00:12:43,416
You were sentenced to life imprisonment
live. / That is not me!

83
00:12:43,440 --> 00:12:45,440
That is not me!

84
00:12:50,400 --> 00:12:53,279
Let me go! Let me go!

85
00:13:00,300 --> 00:13:02,338
Now yes.

86
00:13:02,400 --> 00:13:04,380
What do you want?

87
00:13:05,367 --> 00:13:07,278
What do you really want?

88
00:13:08,234 --> 00:13:13,208
You've ruined my partner's business,
now I will "take care of you".

89
00:14:01,300 --> 00:14:04,144
What do you see?

90
00:14:25,267 --> 00:14:26,337
I'm a cop!

91
00:14:28,334 --> 00:14:35,445
I'm a policeman. I'm a Hong Kong police officer.
Can anyone help me? I can pay!

92
00:14:35,469 --> 00:14:38,869
Can anyone help me? I can pay!

93
00:14:38,967 --> 00:14:41,867
Money!

94
00:14:42,967 --> 00:14:44,967
Trust me!

95
00:14:44,991 --> 00:14:46,991
Help me! I can give you money.

96
00:14:47,015 --> 00:14:50,815
Money...

97
00:14:51,200 --> 00:14:56,149
Does anyone speak Mandarin?

98
00:14:59,967 --> 00:15:02,967
Cantonese? English?

99
00:15:02,991 --> 00:15:04,991
English??

100
00:15:13,967 --> 00:15:15,967
I can pay!

101
00:15:15,991 --> 00:15:17,991
Help me!

102
00:15:34,967 --> 00:15:39,667
4 days ago, Rehabilitation Center
Drug Addict, Hong Kong.

103
00:16:15,167 --> 00:16:17,044
You'll get fired,

104
00:16:17,134 --> 00:16:22,040
You could be fired if you do this
Keep going. Are you stupid or what?

105
00:16:22,234 --> 00:16:24,312
Where are my cigarettes?

106
00:16:26,034 --> 00:16:29,912
Damn child!

107
00:16:31,167 --> 00:16:32,345
Look at me.

108
00:16:34,134 --> 00:16:35,135
Look at me!

109
00:16:40,000 --> 00:16:41,035
What do you want?

110
00:16:45,067 --> 00:16:49,013
Don't! Why are you here?
Don't! Don't!

111
00:17:07,200 --> 00:17:10,044
Take a look at you! You
call yourself a cop?

112
00:17:13,200 --> 00:17:16,113
You ordered me yourself
style like a delinquent!

113
00:17:16,134 --> 00:17:19,081
Now you want to know why
I don't look like a cop?

114
00:17:24,100 --> 00:17:26,879
You think they'll call
and tell you?

115
00:17:26,967 --> 00:17:29,140
You think they'll care?

116
00:17:38,034 --> 00:17:43,074
I tried to survive.
Maintaining my disguise.

117
00:18:10,934 --> 00:18:12,914
Walk as fast as possible.

118
00:18:28,034 --> 00:18:29,738
How much longer will it take?
do we have?

119
00:18:31,067 --> 00:18:33,069
The important thing is that there is still a will.

120
00:18:34,000 --> 00:18:37,174
There's still hope as long as you're in
waiting list for transplant surgery.

121
00:18:41,067 --> 00:18:49,043
My blood type is very rare
find. Maybe one in a million.

122
00:18:50,034 --> 00:18:52,847
If something goes wrong, we can
give you an artificial heart,

123
00:18:52,934 --> 00:18:55,141
who can survive
at least 5 years.

124
00:18:57,867 --> 00:19:00,973
When can I get the heart?

125
00:19:01,034 --> 00:19:03,981
Your sister's report is out.

126
00:19:05,134 --> 00:19:11,847
He has a blood type
the same as you.

127
00:19:32,034 --> 00:19:33,035
Next week

128
00:19:35,100 --> 00:19:36,807
we go to Thailand.

129
00:19:42,867 --> 00:19:48,044
You will get an electronic heart. The expert
said, it can last at least 5 years.

130
00:19:51,834 --> 00:19:53,871
Your blood type is 100% compatible with mine.

131
00:19:56,067 --> 00:19:57,944
I could have surgery at any time.

132
00:20:01,834 --> 00:20:04,940
You're my brother. We grew up together.

133
00:20:06,067 --> 00:20:09,847
You love me. We fight together.

134
00:20:09,934 --> 00:20:13,814
We are brothers! I know
you won't do that.

135
00:20:14,967 --> 00:20:19,848
I'm sure you won't
have the heart to do that.

136
00:20:34,067 --> 00:20:37,847
I need your help this afternoon.

137
00:20:37,934 --> 00:20:41,814
We have the task of kidnapping two
people. They are a husband and wife couple.

138
00:20:41,967 --> 00:20:43,969
Pick up your bag at the reception.

139
00:20:48,767 --> 00:20:50,804
Your voice sucks! Let me do it.

140
00:20:55,934 --> 00:20:57,012
Stop it!

141
00:20:57,967 --> 00:20:59,844
Bingo!

142
00:21:07,967 --> 00:21:11,867
POLICE HEADQUARTERS, NORTH REGION.

143
00:21:16,867 --> 00:21:20,838
They want me to kidnap
someone now.

144
00:21:21,000 --> 00:21:23,776
Where? / Still don't know.

145
00:21:25,834 --> 00:21:27,780
But they have guns.

146
00:21:27,834 --> 00:21:31,873
I'll track your phone. Hold on
them until we got there.

147
00:21:32,967 --> 00:21:34,947
Kits! Run if things get bad.

148
00:21:36,834 --> 00:21:38,939
We have to go now, okay?

149
00:21:45,934 --> 00:21:49,939
Someone will take us to
boat. We'll be fine.

150
00:22:02,800 --> 00:22:05,804
I will kill him if
he dares to touch you!

151
00:22:08,767 --> 00:22:09,845
Go there! / Yes, sir!

152
00:22:25,967 --> 00:22:28,967
Boss!

153
00:23:15,867 --> 00:23:19,713
How dare they!
Go there! / Yes, sir!

154
00:23:24,967 --> 00:23:26,967
DOOR ROOMS 1-20

155
00:23:35,667 --> 00:23:36,711
Hall A room.

156
00:23:39,734 --> 00:23:40,812
Boss!

157
00:24:09,600 --> 00:24:15,642
That's them! Capture the man alive.
Take it to the boat. Just kill the woman.

158
00:24:18,834 --> 00:24:19,912
Bring him.

159
00:24:49,967 --> 00:24:51,967
They're here! Be careful!

160
00:25:04,567 --> 00:25:05,705
Sit down!

161
00:25:18,634 --> 00:25:21,581
I don't care, catch it immediately
if they move.

162
00:25:32,667 --> 00:25:34,544
Shoot!

163
00:25:37,500 --> 00:25:38,604
Don't worry, stand up!

164
00:25:39,501 --> 00:25:42,448
Make sure your gun doesn't go off.
I can't die.

165
00:25:42,734 --> 00:25:44,475
Haven't we already paid you?

166
00:25:46,567 --> 00:25:47,602
Such a loser!

167
00:26:22,967 --> 00:26:24,967
Run! Fast!

168
00:27:17,967 --> 00:27:19,967
Stand up!

169
00:27:22,967 --> 00:27:24,967
Let go!

170
00:27:35,534 --> 00:27:39,414
Brother Wow! I got the target,
come get him.

171
00:27:40,500 --> 00:27:42,309
Take him to door 8,
I'll be there soon!

172
00:27:59,400 --> 00:28:02,404
Run!

173
00:28:05,434 --> 00:28:07,380
Run the boat! Fast!

174
00:28:16,467 --> 00:28:17,537
You want to run?

175
00:28:23,400 --> 00:28:26,506
Police! Do not move!
Head down! / Help me, officer!

176
00:28:26,567 --> 00:28:30,481
Someone wants to kill me! / Head down!
Do not move!

177
00:28:35,501 --> 00:28:36,579
Hey!

178
00:29:14,967 --> 00:29:16,967
Run!

179
00:29:16,991 --> 00:29:18,991
Go!

180
00:29:19,015 --> 00:29:21,015
Come on.

181
00:29:28,500 --> 00:29:30,275
Take care of her!

182
00:29:31,434 --> 00:29:32,469
Stop!

183
00:29:44,967 --> 00:29:46,967
Suspect shot at terminal

184
00:29:46,991 --> 00:29:48,991
immediately send an ambulance.

185
00:30:21,967 --> 00:30:25,967
Change!

186
00:31:50,267 --> 00:31:51,311
Pack!

187
00:31:53,100 --> 00:31:54,101
How are things?

188
00:31:54,234 --> 00:31:56,373
Pack! He's still in a coma.

189
00:31:57,234 --> 00:32:00,078
His name is Hung Man Biu. Age 32
years, no criminal record.

190
00:32:00,101 --> 00:32:02,240
Working in anesthesia
at Mercy Hospital.

191
00:32:03,101 --> 00:32:05,172
Three shots to the chest resulted
bleeding in the lungs.

192
00:32:05,200 --> 00:32:07,271
The doctor will perform surgery
if the condition is stable.

193
00:32:13,234 --> 00:32:17,205
Excuse me. My name is Hung Man Kong. You
asked me to come here for a blood transfusion.

194
00:32:17,267 --> 00:32:20,313
Please follow me. / Thank You.

195
00:32:20,334 --> 00:32:26,046
Where are our spies? / On the ship,
with those who remain.

196
00:32:28,334 --> 00:32:32,305
We can still track them.
This person brings big trouble,

197
00:32:32,334 --> 00:32:36,305
Many wanted his death, when he did
conscious, we will know what has happened.

198
00:32:38,067 --> 00:32:42,106
The doctor said your heart is weak.
So we take 250 cc first.

199
00:32:43,301 --> 00:32:44,311
Thank You.

200
00:32:45,300 --> 00:32:47,302
Tell me if you feel sick.

201
00:32:50,034 --> 00:32:52,105
Pack. The target's brother is here.

202
00:33:07,101 --> 00:33:10,265
Excuse me. I'm Chan Kwok Wah, Unit
West Kowloon Crime.

203
00:33:10,277 --> 00:33:13,017
I'm handling your sister's case.

204
00:33:13,300 --> 00:33:17,009
He is the target
shooting at the terminal.

205
00:33:17,134 --> 00:33:19,011
How are things?

206
00:33:21,100 --> 00:33:23,205
He's still in a coma. He is a suspect

207
00:33:23,234 --> 00:33:26,044
for several kidnapping cases.
He is under guard for interrogation.

208
00:33:29,034 --> 00:33:31,972
Pack! Can you tell me whether
can he be free on bail?

209
00:33:32,067 --> 00:33:35,105
I want to find him a lawyer.

210
00:33:35,267 --> 00:33:37,042
What's your occupation?

211
00:33:38,100 --> 00:33:41,013
Children's toy entrepreneur. /
Do you have a business card? / Yes.

212
00:33:47,101 --> 00:33:48,277
Thank You.

213
00:33:52,201 --> 00:33:54,181
How is your relationship with your sister?

214
00:33:57,234 --> 00:34:01,105
He donated blood several times
to save my life. Before

215
00:34:01,200 --> 00:34:05,171
he got married, we lived
same house. We are very close.

216
00:34:21,101 --> 00:34:23,003
Near?

217
00:34:23,100 --> 00:34:25,102
Your phone number isn't there
is in the contact.

218
00:34:30,201 --> 00:34:34,149
My phone number is... 98721018.

219
00:34:35,067 --> 00:34:38,981
October 18, 1972, that's my birth date.

220
00:34:39,200 --> 00:34:42,078
So it's easy to remember.
We are brothers,

221
00:34:42,090 --> 00:34:44,980
I don't have my phone number
need to be contacted.

222
00:34:46,067 --> 00:34:50,914
Beautiful number. / Yes. Him
who gave it to me.

223
00:34:53,001 --> 00:34:56,972
Sir, call for you / Sorry.

224
00:35:01,134 --> 00:35:04,013
Open! / Sir!

225
00:35:10,101 --> 00:35:12,721
I have your men Chan
Chi Kit. Swap him for

226
00:35:12,733 --> 00:35:15,073
Hung Man Biu if
you want him back.

227
00:35:15,101 --> 00:35:19,948
You have two days. If I don't
see him, I mutilate your men.

228
00:35:20,001 --> 00:35:22,003
Who's this? Hello?

229
00:35:36,101 --> 00:35:39,878
You don't want to save
the police are in trouble?

230
00:35:39,934 --> 00:35:43,372
I didn't say that. But we are
can't lose the suspect.

231
00:35:44,034 --> 00:35:47,880
We can't take that risk. Or effort
all these years will be wasted!

232
00:35:49,934 --> 00:35:51,973
I don't want to be there either
injured policeman.

233
00:35:52,067 --> 00:35:54,946
He's not just a cop.
He is also my nephew.

234
00:35:59,101 --> 00:36:02,048
I'm a policeman!

235
00:36:03,101 --> 00:36:11,721
I'm a Hong Kong police officer. Please help me!
I'll pay! I can give money!

236
00:36:12,067 --> 00:36:16,038
Kwong met me a week ago.

237
00:36:16,067 --> 00:36:20,072
He said you need money
because your daughter is sick.

238
00:36:32,867 --> 00:36:35,338
If it's still not enough, we will
talk again at the end of the month.

239
00:36:37,067 --> 00:36:39,911
Take good care of your daughter.

240
00:37:29,967 --> 00:37:30,767
Sam?

241
00:37:30,834 --> 00:37:33,705
Do you know the meaning of the word "Police"?

242
00:37:35,901 --> 00:37:37,847
Dad, give me your cell phone.

243
00:37:42,001 --> 00:37:45,005
This. / I downloaded it
the application is for you.

244
00:37:55,867 --> 00:37:56,868
"Police"

245
00:37:59,734 --> 00:38:00,769
"Police"

246
00:38:32,000 --> 00:38:33,500
"Donor"

247
00:38:36,967 --> 00:38:38,967
HONG KONG, time GMT 823:50:50.

248
00:38:41,767 --> 00:38:47,649
Calm! Everything is safe and under control.

249
00:38:47,901 --> 00:38:54,785
Where is the ship? / I do not know!
Where is the ship? / I do not know!

250
00:38:55,667 --> 00:38:56,745
You've gone off track!

251
00:38:57,667 --> 00:38:59,908
Please...!

252
00:39:08,701 --> 00:39:09,873
What have I told you?

253
00:39:10,701 --> 00:39:12,681
There's no news, we can't
just shut up and sit around.

254
00:39:12,734 --> 00:39:15,738
Tell me what to do! / No,
You tell me what to do!

255
00:39:15,767 --> 00:39:18,771
I don't want you
lose your pension!

256
00:39:19,667 --> 00:39:21,669
I'd rather lose my job

257
00:39:21,701 --> 00:39:23,738
than losing my nephew.

258
00:39:33,634 --> 00:39:35,841
Hello!

259
00:39:36,767 --> 00:39:38,938
Can you hear me?
Can you save my daughter?

260
00:39:39,667 --> 00:39:41,772
Who's this? / Do you speak Thai?

261
00:39:41,867 --> 00:39:45,713
I do not understand. / Wait a moment.

262
00:39:57,634 --> 00:40:01,844
What do you want? / Do not move!

263
00:40:02,767 --> 00:40:03,845
Do not move!

264
00:40:05,601 --> 00:40:08,605
Tell him, only he can
save my daughter! Fast...!

265
00:40:09,701 --> 00:40:11,840
Don't play around okay! I'll close it!

266
00:40:12,667 --> 00:40:15,807
Hello? Wait a minute.
Tell him what?

267
00:40:17,734 --> 00:40:21,705
Only he can save
my daughter. / What are you talking about?

268
00:40:29,667 --> 00:40:35,777
My daughter has leukemia. Bone marrow
behind this person can save him.

269
00:40:36,634 --> 00:40:39,615
He can save my daughter.
I hope he can come to Thailand.

270
00:40:43,634 --> 00:40:51,576
"I hope he can help
my daughter is in Thailand."

271
00:40:51,767 --> 00:40:54,646
I beg you,
save my daughter.

272
00:40:57,767 --> 00:41:03,547
Do you own this phone?

273
00:41:04,667 --> 00:41:10,640
Listen to me. There's one
girl with leukemia.

274
00:41:10,701 --> 00:41:12,703
I do not own this phone.

275
00:41:13,667 --> 00:41:16,705
I found it in the sea.

276
00:41:17,667 --> 00:41:19,772
Are you the owner?

277
00:41:21,734 --> 00:41:25,682
There's no sound. It's broken, right? /
What happened?

278
00:41:27,567 --> 00:41:33,609
Wait! Don't close it!

279
00:41:33,734 --> 00:41:35,611
What did he say?

280
00:41:37,567 --> 00:41:43,574
He said... It wasn't his phone.
He just found it.

281
00:41:58,667 --> 00:42:00,476
How old is your daughter?

282
00:42:21,967 --> 00:42:23,967
8 years.

283
00:42:32,600 --> 00:42:36,742
Are you sick? Why did you? / Headache.

284
00:42:38,467 --> 00:42:42,554
In your case, we have to operate.
Do not laugh! This is serious!

285
00:42:42,566 --> 00:42:46,415
Is it true that I have to have surgery? / Yes.

286
00:42:48,634 --> 00:42:50,636
Nurse, please take care of him.

287
00:42:58,534 --> 00:43:02,414
Father!

288
00:43:06,534 --> 00:43:07,569
Can you check me?

289
00:43:08,534 --> 00:43:11,640
My heart was beating very fast.

290
00:43:15,700 --> 00:43:18,442
Your patient is waiting for you.

291
00:43:19,501 --> 00:43:26,510
We're just playing around. / Is it true?
Dad, I have a secret.

292
00:43:27,434 --> 00:43:28,512
What?

293
00:43:28,634 --> 00:43:32,573
Doctors have found people
who can save me.

294
00:43:32,667 --> 00:43:37,412
I've copied the number
the phone. / Where?

295
00:43:42,601 --> 00:43:45,605
If we find it,
I will recover.

296
00:43:45,634 --> 00:43:50,344
Don't worry, Dad!
We will find it.

297
00:43:50,501 --> 00:43:52,344
But promise not to
tell anyone?

298
00:43:55,567 --> 00:43:59,515
I promise! My mouth is closed.

299
00:44:01,634 --> 00:44:05,582
I will recover. Certain.

300
00:44:45,434 --> 00:44:49,382
Your sister's surgery went smoothly.
He'll wake up soon.

301
00:44:51,501 --> 00:44:55,347
If he's conscious, he can tell
us who wants to kill him.

302
00:45:03,601 --> 00:45:04,645
Do you have cigarettes?

303
00:45:06,567 --> 00:45:07,577
This.

304
00:45:07,967 --> 00:45:09,967
Thank You.

305
00:45:12,334 --> 00:45:14,439
Hope he can help you
solve your case.

306
00:45:20,367 --> 00:45:25,544
I hope so. Nurse says your heart
weak. You should stop smoking.

307
00:45:27,301 --> 00:45:33,274
It only maintains my condition but no
heal me. Fuck that! / That's right.

308
00:45:40,534 --> 00:45:45,381
When I was 7 years old, doctor
said I wouldn't be 10 years old.

309
00:45:47,534 --> 00:45:51,539
When I was 10 years old, he said
I won't make it past 15 years.

310
00:45:53,501 --> 00:45:59,383
Now I am 43 years old.
Many doctors said it was a miracle.

311
00:46:01,334 --> 00:46:06,477
My pacemaker is running with
2 batteries. Now they use chips.

312
00:46:09,234 --> 00:46:13,307
If it stops, I'm straight
dead. For decades,

313
00:46:13,334 --> 00:46:17,407
I'm waiting for a heart donor.

314
00:46:20,267 --> 00:46:21,705
You have a blood type
which is very rare.

315
00:46:24,234 --> 00:46:29,343
Even one in a million people.
Does your sister know about this? / Yes.

316
00:46:37,234 --> 00:46:41,478
In this whole world, only the heart
Your sister can save you.

317
00:46:48,234 --> 00:46:50,575
Come upstairs with me. / Me
got a video sent today,

318
00:46:51,434 --> 00:46:55,348
I don't know if it's genuine.
I was scared after seeing it.

319
00:47:18,301 --> 00:47:21,248
My life depends on it.

320
00:47:22,200 --> 00:47:25,238
If he dies, you never will
meet your nephew again.

321
00:47:32,267 --> 00:47:36,272
My heart will stop if I don't get it
new one. Take my sister out of the hospital.

322
00:47:37,434 --> 00:47:45,319
Your boss is on his way. Us
running out of time. Selfish policeman!

323
00:47:54,234 --> 00:47:58,182
OK... Calm down!

324
00:48:01,267 --> 00:48:02,371
Where? / Corridor.

325
00:48:07,401 --> 00:48:11,247
What? / Bring the car to the door
back. Empty the trunk.

326
00:48:11,301 --> 00:48:13,338
Why? / Don't ask too many questions!

327
00:48:16,967 --> 00:48:18,967
Thailand, GMT Time 01:13:00

328
00:48:26,967 --> 00:48:28,967
Hong Kong, GMT Time 02:13:18.

329
00:49:01,101 --> 00:49:03,081
Check cell number 15.

330
00:49:04,267 --> 00:49:07,077
Something happened in cell number 15!

331
00:49:14,300 --> 00:49:17,213
They're here for
bring in the suspect!

332
00:49:19,167 --> 00:49:21,238
Open the door! They're here
to bring in the suspect!

333
00:49:40,234 --> 00:49:41,235
Open the door!

334
00:49:43,201 --> 00:49:45,147
I want to bring in a suspect.
Wheel chair!

335
00:49:46,067 --> 00:49:47,137
Wheel chair!

336
00:49:50,067 --> 00:49:52,240
Wake up slowly!

337
00:50:03,134 --> 00:50:06,081
Everything is alright? /
What happened?

338
00:50:08,034 --> 00:50:11,243
Prisoner escapes! We're finished!
Let's split up and look for him.

339
00:50:14,101 --> 00:50:15,279
Safe!

340
00:50:54,067 --> 00:50:55,137
What are you doing here?

341
00:51:25,167 --> 00:51:29,013
Stay where you are!

342
00:51:49,934 --> 00:51:51,112
Road!

343
00:51:57,967 --> 00:52:00,867
Thailand, Time GMT 22:22:40.

344
00:52:02,034 --> 00:52:05,038
Brother Wow! We don't have to do it
this. We can go back. How?

345
00:52:05,167 --> 00:52:07,877
A policeman's life is at stake. What
what happens if we don't hand it over?

346
00:52:07,967 --> 00:52:10,072
If they don't release him,
we're all going to jail!

347
00:52:10,867 --> 00:52:12,173
We have no choice!

348
00:52:12,901 --> 00:52:16,974
Didn't you go out last night? Yes
new bar. The girls are beautiful.

349
00:52:36,134 --> 00:52:37,875
What is it?

350
00:52:43,034 --> 00:52:44,843
Go to cell number 69!

351
00:52:45,034 --> 00:52:46,112
Fast!

352
00:52:47,967 --> 00:52:49,967
Cell number 69, Time GMT 01:26:00

353
00:52:56,967 --> 00:52:58,967
It's open! Come on!

354
00:52:58,991 --> 00:53:00,991
Fast!

355
00:53:07,967 --> 00:53:09,011
Who's that?

356
00:53:10,101 --> 00:53:11,808
Stop!

357
00:53:36,001 --> 00:53:38,845
You don't see anything,
just keep walking.

358
00:53:41,901 --> 00:53:44,980
Take them back or you will
spend the rest of your life here.

359
00:53:45,000 --> 00:53:48,880
What are you going to do?
Go back to your cell!

360
00:53:55,767 --> 00:53:57,804
Women and children? Why them
are you here? / None of your business!

361
00:53:57,901 --> 00:54:00,973
He took my phone. Us
will die if he calls.

362
00:54:13,867 --> 00:54:14,971
Come back!

363
00:54:23,967 --> 00:54:25,967
Hong Kong, GMT Time 02:30:00.

364
00:54:28,734 --> 00:54:30,736
Take him to Wong Shek Pier.

365
00:54:30,801 --> 00:54:32,872
Hear. I won't hand it over.

366
00:54:33,767 --> 00:54:36,508
If something happens to my nephew,
I'll take out his heart!

367
00:54:36,734 --> 00:54:38,805
I'm telling you, you and
your nephew will die.

368
00:55:06,967 --> 00:55:08,967
Road!

369
00:55:51,801 --> 00:55:54,714
Who told you to shoot? You guys
will die if something happens to them.

370
00:55:54,734 --> 00:55:56,907
Don't shoot! Hold fire!

371
00:55:58,967 --> 00:56:00,967
Don't shoot!

372
00:56:01,967 --> 00:56:06,867
Road! Road!

373
00:58:34,667 --> 00:58:35,711
Hello.

374
00:58:39,567 --> 00:58:40,611
Kits!

375
00:58:43,634 --> 00:58:45,739
Kits!

376
00:58:51,501 --> 00:58:52,579
Is that him?

377
00:58:55,534 --> 00:58:57,807
Track the phone's location in Thailand.

378
00:58:59,667 --> 00:59:05,618
I'll do it. Give me 2 days. I think
God will not play with us.

379
00:59:26,701 --> 00:59:30,513
Lee Tai Yun! Open the door!

380
00:59:33,434 --> 00:59:34,512
Are we friends?

381
00:59:51,634 --> 00:59:52,635
Will this work?

382
00:59:54,567 --> 00:59:58,538
I do not know. Why you
didn't you call an ambulance?

383
01:00:03,600 --> 01:00:05,671
Don't kill him! Us
want him alive!

384
01:00:06,401 --> 01:00:07,675
Yes, Sir!

385
01:00:17,534 --> 01:00:18,578
Unlucky!

386
01:00:20,967 --> 01:00:22,467
China Town, Thailand.

387
01:00:22,567 --> 01:00:24,604
Brother Wow. I have it.

388
01:00:25,467 --> 01:00:28,414
The call came from
a prison in Bangkok.

389
01:00:28,534 --> 01:00:30,411
Our people might be inside.

390
01:00:30,534 --> 01:00:32,605
Be careful.

391
01:00:37,534 --> 01:00:39,571
Hello?

392
01:00:48,400 --> 01:00:49,435
What's this?

393
01:00:49,534 --> 01:00:52,481
I followed you here from prison.

394
01:00:54,434 --> 01:00:55,640
What do you want?

395
01:00:56,534 --> 01:00:59,515
I want to meet someone.

396
01:01:27,367 --> 01:01:30,405
Sam?

397
01:01:35,567 --> 01:01:38,548
No answer!

398
01:01:41,367 --> 01:01:45,372
Father! I'm scared.

399
01:01:54,467 --> 01:01:58,347
Sa, look at this little plant...

400
01:01:59,534 --> 01:02:03,482
before it starts to grow,

401
01:02:04,301 --> 01:02:10,343
It's just a buried seed
underground, in total darkness.

402
01:02:11,301 --> 01:02:14,248
He didn't know what would happen
happen in the future.

403
01:02:15,267 --> 01:02:20,341
Just like you and me.
We're both scared.

404
01:02:21,400 --> 01:02:25,280
Because that's who we are
must have hope.

405
01:02:26,367 --> 01:02:30,238
Like a seed
buried in the ground.

406
01:02:30,334 --> 01:02:34,305
As long as he doesn't give up, he will grow up
and will see the sun someday.

407
01:02:36,467 --> 01:02:41,382
The world is full of wonders.

408
01:02:49,367 --> 01:02:52,473
We must have hope. Smile!

409
01:03:37,967 --> 01:03:39,967
Thank You.

410
01:03:50,367 --> 01:03:52,278
Darling?

411
01:03:53,234 --> 01:03:55,236
Is that the baby crying again? / Yes.

412
01:03:56,201 --> 01:04:01,207
Where have you been? Mother and
Dad is waiting for you.

413
01:04:01,301 --> 01:04:03,281
Can you handle it?

414
01:04:04,434 --> 01:04:07,176
When are you coming home?

415
01:04:08,367 --> 01:04:10,369
Why you two?

416
01:04:11,301 --> 01:04:13,372
Lots of stuff to unpack.

417
01:04:17,201 --> 01:04:19,203
Open the door.

418
01:05:00,267 --> 01:05:02,247
Someone wants to meet you.

419
01:05:09,167 --> 01:05:14,139
Sir, we tracked him to the Doctor's house
Lee Tai Yun at 148 Reclamation Road, Yau Ma Tei.

420
01:05:27,167 --> 01:05:29,078
What are you doing?

421
01:05:32,167 --> 01:05:35,148
Don't you know? You make
we are all killed!

422
01:05:35,301 --> 01:05:38,111
Trust me! Everything is alright!

423
01:05:48,201 --> 01:05:55,085
Calm! Calm!

424
01:06:03,201 --> 01:06:06,182
You have 15 minutes! Only 15 minutes.

425
01:06:36,034 --> 01:06:37,104
What is it?

426
01:06:39,100 --> 01:06:40,238
Take cover!

427
01:06:50,167 --> 01:06:52,044
Watch him.

428
01:07:11,100 --> 01:07:13,011
When are you going to let me out?

429
01:07:13,167 --> 01:07:15,147
I'm just making sure
you are here,

430
01:07:15,234 --> 01:07:17,976
then I'll get you out.

431
01:07:18,001 --> 01:07:20,003
I have that bastard's younger brother.

432
01:07:20,067 --> 01:07:22,138
They won't dare touch you.

433
01:08:18,067 --> 01:08:20,946
Take this money and...
take your daughter away.

434
01:08:20,967 --> 01:08:23,140
I shouldn't have
gave you this assignment.

435
01:08:28,934 --> 01:08:33,110
Brother Wow! We're screwed.

436
01:08:34,067 --> 01:08:36,980
They took the suspect.

437
01:08:42,934 --> 01:08:45,039
What is it? / Something has happened.

438
01:08:46,034 --> 01:08:48,105
That bastard kidnapped his brother.

439
01:08:49,934 --> 01:08:51,971
I came alone.

440
01:08:52,967 --> 01:08:56,039
Kits! Look at me.

441
01:08:56,134 --> 01:08:58,910
We'll get through this.

442
01:08:58,967 --> 01:09:00,139
Step by step,

443
01:09:00,901 --> 01:09:02,903
we can do it. / Uncle!

444
01:09:06,100 --> 01:09:08,011
Do we have a way out?

445
01:09:08,067 --> 01:09:10,911
I'll get you out though
I have to blow this place up.

446
01:09:11,867 --> 01:09:14,008
Tell me, how am I
can you get it out?

447
01:09:14,101 --> 01:09:17,048
Money is not a problem. Say!

448
01:09:22,934 --> 01:09:24,880
You have worked very hard.

449
01:09:26,001 --> 01:09:28,880
Still working at hours like this?

450
01:09:40,067 --> 01:09:42,946
I let you in because
we are like brothers.

451
01:09:42,967 --> 01:09:45,846
How could you
do this to me?

452
01:09:48,967 --> 01:09:53,848
Sorry, Boss! / Good! /
Because I'm still your boss,

453
01:09:56,000 --> 01:09:58,879
I'm giving you a chance
to take care of it.

454
01:10:06,834 --> 01:10:09,007
But I won't force you.

455
01:10:33,767 --> 01:10:39,843
We have checked
this girl's blood type.

456
01:10:50,967 --> 01:10:53,567
HLA 100% match.

457
01:10:54,967 --> 01:11:00,974
If you don't want to do it, I will
sell this girl to someone else.

458
01:11:04,001 --> 01:11:07,847
He is your last hope.

459
01:11:08,967 --> 01:11:10,045
I will do it.

460
01:11:12,734 --> 01:11:17,877
Don't!

461
01:11:36,767 --> 01:11:38,838
Dead people are useless.

462
01:11:46,701 --> 01:11:47,873
You're here!

463
01:11:49,967 --> 01:11:51,810
Thanks to you!

464
01:11:52,934 --> 01:11:55,744
Or I wouldn't be there
here so fast.

465
01:11:55,934 --> 01:11:57,811
Don't say that, Mr. Hung.

466
01:11:57,934 --> 01:12:02,883
If you didn't save me then,
I wouldn't be here today.

467
01:12:06,801 --> 01:12:08,872
Nice tie!

468
01:12:09,767 --> 01:12:11,713
Thank You.

469
01:12:21,701 --> 01:12:23,647
Did you hear that?

470
01:12:26,768 --> 01:12:31,683
He thanked me.

471
01:12:33,667 --> 01:12:35,738
It's not just the police

472
01:12:35,801 --> 01:12:39,806
who cares about himself. /
You want to kill your own brother.

473
01:12:39,934 --> 01:12:42,744
You're worse than a dog.

474
01:12:42,867 --> 01:12:47,714
How many lives have
can I save you? Did you know?

475
01:12:48,901 --> 01:12:52,849
He's alive... because of me.

476
01:12:53,767 --> 01:12:59,683
Or they have made it into food
for dogs in Cambodia.

477
01:12:59,767 --> 01:13:03,840
I took one life
to save my life.

478
01:13:04,801 --> 01:13:07,680
What's wrong with that?

479
01:13:09,834 --> 01:13:14,840
He... is my little brother.

480
01:13:15,701 --> 01:13:20,650
What happens in between
us, none of your business.

481
01:13:22,601 --> 01:13:27,641
My life is very difficult but I am
still holding up so far.

482
01:13:27,767 --> 01:13:33,843
Look at you! Your life is easy,
but you don't appreciate it

483
01:13:35,801 --> 01:13:39,681
and ended in blood
scattered everywhere.

484
01:13:42,834 --> 01:13:47,681
Look at you... So pathetic!

485
01:13:48,634 --> 01:13:50,807
Your words sound no better
from the barking of a mad dog.

486
01:14:03,801 --> 01:14:08,750
Except me, everyone is afraid of death.

487
01:14:10,668 --> 01:14:16,584
That's it, I'll send it
you're back on your way.

488
01:14:23,567 --> 01:14:25,638
What a mess!

489
01:14:26,668 --> 01:14:30,582
Just think of this as a gift.
Please sell them.

490
01:14:31,667 --> 01:14:33,578
Thank You.

491
01:14:35,567 --> 01:14:39,640
Surgery has been scheduled. We can
starting when your sister got here.

492
01:14:40,568 --> 01:14:44,641
Call me when you're ready.
Do it quickly.

493
01:14:57,534 --> 01:15:00,708
Hello, I'm coming to
took the phone.

494
01:15:01,567 --> 01:15:03,672
Do you have money with you? / Yes.

495
01:15:04,567 --> 01:15:06,604
Thank You!

496
01:15:07,601 --> 01:15:09,672
It's good. Ready to use.

497
01:15:09,734 --> 01:15:11,736
Thank You!

498
01:15:13,601 --> 01:15:15,740
Your cell phone keeps ringing.

499
01:15:16,534 --> 01:15:18,639
Look at that!

500
01:15:29,601 --> 01:15:34,573
Sam, where are you going? / I want to
alone. This is a secret.

501
01:15:36,567 --> 01:15:37,545
Hello?

502
01:15:37,634 --> 01:15:40,513
Did you call me? I have
many missed calls.

503
01:15:40,567 --> 01:15:42,638
Good! I've finally found you!

504
01:15:42,701 --> 01:15:46,513
What did you say?

505
01:16:48,534 --> 01:16:50,514
What is it?

506
01:16:51,467 --> 01:16:52,545
Money?

507
01:17:37,368 --> 01:17:40,474
Sa, this is your godfather.
Your father is at work.

508
01:17:40,501 --> 01:17:44,313
Let him work first, OK?

509
01:17:45,401 --> 01:17:47,540
I'll tell him
to call you later.

510
01:17:58,534 --> 01:18:00,411
We'll go first.

511
01:18:00,601 --> 01:18:01,645
Thank You.

512
01:18:50,434 --> 01:18:55,247
I told you, don't
wear it when you eat.

513
01:18:55,468 --> 01:18:58,472
That's enough! Let's eat.

514
01:19:47,467 --> 01:19:49,469
Let's get out of here!

515
01:20:37,234 --> 01:20:39,214
Uncle!

516
01:20:57,234 --> 01:20:59,305
Let's go! / Good!

517
01:21:10,201 --> 01:21:12,112
Come on!

518
01:21:31,167 --> 01:21:32,373
There's a car!

519
01:22:09,301 --> 01:22:11,212
They're not here.

520
01:22:22,267 --> 01:22:24,213
Succeed.

521
01:22:47,168 --> 01:22:49,307
Run!

522
01:22:51,201 --> 01:22:52,202
Run!

523
01:23:31,234 --> 01:23:33,009
Chay!

524
01:23:57,134 --> 01:24:00,206
You stupid!

525
01:24:05,967 --> 01:24:11,873
What happened to you?
Help us! Fast!

526
01:24:16,067 --> 01:24:18,946
Contact Hong Kong. Us
will be back tonight.

527
01:24:40,967 --> 01:24:44,005
Good grief!

528
01:24:44,934 --> 01:24:47,005
What? / The girl has leukemia!

529
01:24:47,134 --> 01:24:51,105
The owner of this cellphone can help him.
It would be good if he could go to Thailand.

530
01:24:52,001 --> 01:24:53,071
Can you understand that?

531
01:24:53,167 --> 01:24:55,943
Of course, yes!

532
01:25:00,068 --> 01:25:04,983
What's that? Who sent it? /
He doesn't own the phone.

533
01:25:09,034 --> 01:25:14,074
I found this photo on my phone.
Maybe he is the owner.

534
01:25:17,001 --> 01:25:21,882
He sent me a picture
phone owner. / What?

535
01:25:34,134 --> 01:25:36,910
Where can I make
long distance calls?

536
01:25:44,001 --> 01:25:48,006
Excuse me! This belongs to your friend,
please save it. / Trim's.

537
01:26:22,834 --> 01:26:27,908
Dad, where are you? I contacted
his phone, he sent the photo.

538
01:26:28,067 --> 01:26:30,104
I'll send it to you now.

539
01:26:35,834 --> 01:26:38,872
Nurse! Where are you?

540
01:26:39,034 --> 01:26:42,015
Sam! Here!

541
01:27:08,967 --> 01:27:11,880
I found it! People
who can save me.

542
01:27:11,967 --> 01:27:14,914
I have his picture, that's him!

543
01:27:15,801 --> 01:27:18,907
I have the photo, that's it!

544
01:27:19,801 --> 01:27:21,173
Why do you have my photo?

545
01:27:22,867 --> 01:27:27,910
We believe that your bone marrow
can save Sa.

546
01:27:28,001 --> 01:27:33,849
But right now, we haven't
can accept your donation.

547
01:27:36,001 --> 01:27:37,776
Why?

548
01:27:37,901 --> 01:27:41,940
By law, every user
drugs should stop using

549
01:27:41,968 --> 01:27:46,713
for a minimum period of 3 years
before giving any donation.

550
01:27:49,967 --> 01:27:55,815
However, I don't think that's the case
can last up to 6 months.

551
01:28:05,734 --> 01:28:06,872
I apologize!

552
01:28:07,768 --> 01:28:10,749
I've done something
bad ones in the past.

553
01:28:10,901 --> 01:28:12,903
So I can't yet
help you now.

554
01:28:37,834 --> 01:28:39,939
What if I wait for you?

555
01:28:47,767 --> 01:28:50,941
I promise I will live until the day
where you can save me.

556
01:28:54,968 --> 01:28:58,916
I'm sure you can do it.

557
01:29:43,667 --> 01:29:45,669
Thank You!

558
01:29:57,801 --> 01:29:59,678
Thank You!

559
01:30:22,834 --> 01:30:24,836
Hit him hard!

560
01:32:04,467 --> 01:32:06,447
Do you have any last requests?

561
01:32:06,668 --> 01:32:09,649
I want... you to die.

562
01:32:17,467 --> 01:32:18,741
I can't accept it.

563
01:32:21,568 --> 01:32:22,672
Start the operation.

564
01:32:27,634 --> 01:32:32,583
I don't believe it. People who
can save Sa

565
01:32:34,601 --> 01:32:36,547
is your nephew.

566
01:32:37,434 --> 01:32:40,608
If you're sure, you
can keep going.

567
01:32:40,701 --> 01:32:43,545
God will not play with us.

568
01:32:44,734 --> 01:32:48,511
One day, when you see
looking back, you'll know...

569
01:32:49,501 --> 01:32:53,449
the wrong thing happened
at the right time.

570
01:33:09,967 --> 01:33:13,867
Lotus Medical Center, Thailand.

571
01:35:33,267 --> 01:35:34,507
Call a doctor!

572
01:36:11,434 --> 01:36:13,414
I gave you money
what you need.

573
01:36:13,468 --> 01:36:18,213
You need someone to save you
your daughter, I found the one for you.

574
01:36:18,467 --> 01:36:22,313
You think you've done good?

575
01:36:28,234 --> 01:36:29,272
Hope...

576
01:36:29,367 --> 01:36:31,244
You won't get it every day.

577
01:36:38,301 --> 01:36:42,249
You killed your own daughter.

578
01:36:43,368 --> 01:36:47,440
Chop him up and give him
in dogs. / Yes, sir!

579
01:36:48,268 --> 01:36:50,179
Hold this!

580
01:36:51,434 --> 01:36:53,414
Fast!

581
01:37:01,234 --> 01:37:03,339
Mr. Hung? Aren't you going to have surgery?

582
01:37:04,268 --> 01:37:05,406
Come here!

583
01:37:06,267 --> 01:37:07,337
What happened?

584
01:37:08,201 --> 01:37:10,408
Take that person and come here!

585
01:37:12,234 --> 01:37:14,271
You should have the address!

586
01:37:18,201 --> 01:37:19,271
Hold him!

587
01:37:19,401 --> 01:37:22,245
Fast!

588
01:37:23,167 --> 01:37:24,339
Stop!

589
01:37:31,167 --> 01:37:32,339
Good night.

590
01:37:40,234 --> 01:37:41,338
Sam?

591
01:37:42,234 --> 01:37:44,271
Where is Sam?

592
01:38:10,134 --> 01:38:11,238
Look for him!

593
01:38:32,101 --> 01:38:33,171
Open!

594
01:38:44,334 --> 01:38:45,412
Open!

595
01:38:48,101 --> 01:38:49,179
Open!

596
01:38:50,301 --> 01:38:55,216
Come here and open it! Stupid!

597
01:39:01,134 --> 01:39:02,238
Open it slowly.

598
01:39:17,134 --> 01:39:19,239
What do you see?

599
01:39:31,201 --> 01:39:32,236
A mask!

600
01:39:35,201 --> 01:39:40,048
Can you promise me?
Give this to Dad!

601
01:39:55,068 --> 01:39:58,208
Let Boss go, I will
let your friend go.

602
01:41:49,968 --> 01:41:53,108
Turn on the lights and lock the elevator.

603
01:41:56,001 --> 01:41:57,981
I am a person from
Hong Kong is what you're looking for.

604
01:42:14,967 --> 01:42:16,967
Sam!

605
01:42:17,867 --> 01:42:21,144
Dad, he sent the photo.
I'll send it to you now.

606
01:42:28,034 --> 01:42:29,112
It's me!

607
01:42:41,034 --> 01:42:46,848
I won't do it. Without
Doctor, your heart is useless to me.

608
01:42:46,867 --> 01:42:51,976
If only you weren't my sister,

609
01:42:55,101 --> 01:42:57,980
I've done this
10 years ago.

610
01:42:59,967 --> 01:43:05,076
I don't have a choice.
But you have. Go!

611
01:43:07,934 --> 01:43:09,004
Fast!

612
01:43:26,801 --> 01:43:30,078
Do not go! If you
go away, I will die!

613
01:44:49,834 --> 01:44:50,938
Are you okay?

614
01:49:32,634 --> 01:49:34,580
I can't see anything!

615
01:50:43,601 --> 01:50:44,602
Sam!

616
01:52:08,368 --> 01:52:13,340
Where should I go?

617
01:52:14,467 --> 01:52:19,246
Do not be afraid!
You'll be fine.

618
01:52:54,467 --> 01:52:57,448
You can't die! You have to
save my daughter!

619
01:53:10,501 --> 01:53:14,213
I heard them already
looking for me for a long time.

620
01:53:14,301 --> 01:53:17,407
Luckily they found me
in the end.

621
01:53:20,234 --> 01:53:24,239
There are many things in this life
is beyond our control.

622
01:53:26,401 --> 01:53:33,921
Just like ice on a lake. Nothing
who knows when the ice will crack.

623
01:53:38,234 --> 01:53:41,215
I never told him
whoever happened that night.

624
01:53:42,434 --> 01:53:50,182
Because no one will believe it
if there are wolves in Bangkok.

625
01:53:50,301 --> 01:53:57,241
I will never forget
the way the wolf looked at me.

626
01:54:05,434 --> 01:54:11,350
Dad has taught me how
face fear

627
01:54:11,434 --> 01:54:16,406
and have hope.

628
01:54:34,197 --> 01:54:36,287
♪ Don't let go ♪

629
01:54:36,327 --> 01:54:40,508
♪ Don't disappoint me ♪

630
01:54:41,719 --> 01:54:44,854
♪ I know it's very far ♪

631
01:54:47,947 --> 01:54:51,040
♪ I'll take you ♪

632
01:54:51,039 --> 01:54:56,223
♪ Until I can't take it anymore ♪

633
01:54:57,267 --> 01:55:01,406
♪ Endure the pain ♪

634
01:55:03,454 --> 01:55:16,117
♪ I will continue to survive ♪
♪ I will continue to survive ♪

635
01:55:16,742 --> 01:55:48,084
Translated by:
Ry@Di, Samarinda 10 September 2015.



